Wednesday 8 June 2016

Au Pair 2015: (England) - Summary - ups and downs

Cześć :)

Niedługo minie rok odkąd udałam się na podbój wielkiego świata. Mój pierwszy samodzielny wyjazd za granicę na dłużej niż tydzień. Największa i najpiękniejsza przygoda mojego życia. Wyjazd, który nauczył mnie wielkiej odwagi, tego żeby nie bać się marzyć i spełniać te marzenia a także ukształtował moją osobowość. Moja pierwsza przygoda jako au pair.

Soon it will be a year since I have gone for a trip to conquer the world. My first whole self-reliant journey abroad for more than a week. The biggest and the most beauiful adventure of my life. Voyage which taught me the great courage, to never stop dreaming and coming these dreams true. It also helps me a lot to mould my personality. My first adventure as an au pair.

1. Czy było warto?
Tak, zdecydowanie. Gdyby nie było, nie podjęłabym się tego wyzwania w tym roku i nie szukałabym kolejnej rodziny. Tak jak napisałam wcześniej, ten wyjazd nauczył mnie samodzielności, zaradności i przede wszystkim tego, że "marzenia się nie spełniają, marzenia się spełnia".

1. Was it worth?
Yes, definitely. If it was not, I'd not take this challenge again this year and I wouldn't look for the next family. As I have written before, this trip taught me freestanding, resourcefulness and what's the most important: 'dreams don't come true dreams are made true'.

2. Czy poleciłabyś ten pomysł innym?
Często moi znajomi zadają mi to pytanie. Przyznam szczerze, to zależy. Jeśli chodzi o pracę zarobkową - niekoniecznie. Każda agencja pośrednictwa, która zajmuje się wyjazdami au pair podkreśla, że są to wymiany kulturowe dla młodych dziewczyn, które umożliwiają im podróżowanie, szlifowanie języka i poznawanie wielu kultur. Pieniądze, które się tam otrzymuje to kieszonkowe, ponieważ rodzina opłaca pobyt au pair oraz zapewnia jej jedzenie.

2. Would you recommend it?
I am always being asked about it by my friends. Honestly, it depends. If it comes to gainful employment - not exactly. Every au pair agency says that these are cultural exchanges for young girls. These programmes are made to let them travelling, learn languages and discovering cultures. Money which they get is a pocket money because their host families pay for the accommodation and provide them food. 

3. Czy trzeba lubić dzieci?
Nie. Trzeba kochać dzieci. Miłością bezwarunkową. Bycie au pair to nie zawód, to bardziej powołanie - jak bycie matką :) Być może brzmi to patetycznie, ale pamiętajcie, że mieszkając z waszą Rodziną goszczącą spędzacie z nią bardzo dużo czasu, praktycznie cały Was czas (odliczając chwile, kiedy zwiedzacie i jesteście poza domem). Dlatego trzeba potraktować dziecko, którym się opiekujecie jak swoje i oddać mu całe serce i ciepło. No dobra, nie trzeba...., ale ja tak robię.

3. Is it necessary to like children?
No. It is necessary to love children. With unconditional love. Being an au pair is not a profession, it is more like a vocation - like being a mother :) Maybe it sounds tacky and pathetic but remember, if you life with you host family, you spend much time with them, practically the whole time (substracting time when you do sightseeing and you are away). You have to treat a child whom you look after like your baby and give him your whole heart and warmth. Ok, you don't have to...but I do so.

4. Jak szukać rodziny?
Macie do wyboru - przez znajomych (dzięki mojej kochanej wychowawczyni z liceum poznałam swoją polsko-angielską Rodzinę, za co jestem dozgonnie wdzięczna), przez portale, ja polecam: AuPair World oraz przez agencje au pair - najbardziej sprawdzona to chyba Prowork. Szukanie rodziny przez agencje wiąże się z kosztami udziału w programie.

4. How to look for a family?
You have a choice - through friends (thanks to my lovely teacher from high school, I met my Polish-English family for which I am eternally grateful), through websites, I recommend: AuPair World and through au pair agencies, the most common is Prowork. Looking for a family through au pair agencies is related with paying for participation in this programme.


5. Nie boisz się?
Nie. Oczywiście, że trochę tak. Na dobrą sprawę jadę do ludzi, których nie znam. Zwłaszcza w tym roku. W zeszłym udało mi się poznać Gosię i Kubusia w Polsce, poza tym byli to przyjaciele wspomnianej wcześniej wychowawczyni. W tym roku znalazłam Rodzinę na AuPair World. Pisałam z nimi maile i wiadomości, odbyłam rozmowę na Skypie (taka rozmowa kwalifikacyjna to chleb powszedni:) oraz rozmawiałam z ich poprzednią au pair - tak się składa, że Polką. "Zamień strach przed nieznanym na ciekawość"

5. Aren't you afraid?
No. Of course I am afraid a bit. Well, I am going to live with people whom I do not know at all. Especially this year. Last year I was lucky to meet Gosia and Jacob in Poland, there were friends of my teacher (as I have written before). This year I found my host family on AuPair World. I wrote e-mails and messages to them, had a conversation on Skype (kind of interview which is very common:) and I talked with their last au pair - she's Polish as well. 'Replace the fear of the unknown with curiosity'

6. A kwestia języka?
Oczywiście jeśli go znasz to jest dużo łatwiej. Szczerzę wierzę w to, że nie musisz znać go na poziomie C2 żeby być au pair, ale czujesz się bardziej swobodnie w kraju, którego język i kulturę poznałaś trochę wcześniej. Jeśli jedziesz na dłużej, wiele rodzin oferuje Ci możliwość wzięcia udziału w kursie językowym, który opłaca. Gwarantuję, że po kilku miesiącach Twoje umiejętności językowe znacznie się poprawią. Nawet przez śpiewanie obcojęzycznych piosenek z dziećmi.

6. How about the language?
Of course if you speak it, it's easier. I strogly believe that you do not have to know it on C2 level to be an au pair but you feel better in a country which language and culture you have known before. If you go abroad for longer time, many host families offer you a possibility of taking part in a language course and they pay for it. I guarantee that after a few months your language abilities will improve a lot. Even by singing songs with children.











7. Czy trzeba mieć doświadczenie?
Większość rodzin pyta o referencje i doświadczenie. Ja od wielu lat pracuję z dziećmi, więc nie miałam tego problemu, natomiast jestem pewna, że znajdą się Rodziny, dla których liczy się charakter i samozaparcie. Często poza doświadczeniem w pracy z dziećmi jestem pytana o to czy już kiedyś pracowałam jako au pair.

7. Is it essential to have an experience?
Many families ask for references and experience. I work with children for many years so I did not have any problem with it but I am sure that there are many families for whom personal features and strong character arte the most important. Often besides the experience with children, people ask if I worked as an au pair before.

8. Jakie umiejętności są przydatne?
Zdecydowanie cierpliwość, opanowanie i miłość do dzieci. Nie nazwałabym tego umiejętnościami, ale na pewno jest to ważne. Poza tym są także mniej oczywiste kwestie takie jak - umiejętność pływania i posiadanie prawa jazdy. W tych dwóch kwestiach jestem zdyskwalifikowana na miejscu. Nie oznacza to jednak, że brakuje rodzin, dla których te dwie rzeczy są bez znaczenia. Pamiętaj, że to, co dla Ciebie jest atutem, dla kogoś innego może być bolączką. Poza wyżej wymienionymi - znajomość języka/języków i umiejętność gotowania i sprzątania (niektóre rodziny tego wymagają).

8. Which abilities are useful?
Definitely patience, equilibrum and love for children. I wouldn't name it as abilities but it is certainly important. Besides it, less obvious things like - swimming ability and having a driving licence. In those two cases I am disqualified. It does not mean that there are no families who treat those things like not important for them. Remember, what's a benefit for you, might be a drawback for someone else. Language proficiency and knowing how to cook and clean are also essential and required for some families.

9. Co warto wiedzieć przed podjęciem decyzji?
Oczywiście znać stawkę, jaką oferuje rodzina i trzeźwo patrzeć na to, że jest to kieszonkowe, bo ta rodzina Cię utrzymuje a to także ich kosztuje. Poza tym, najpierw zapytajcie o Wasze obowiązki - dla nich będzie to mile widziane, dla Was niezbędne do podjęcia decyzji. Przeliczcie sobie ile godzin dziennie będziecie pracować. Spytajcie, co poza opieką nad dzieckiem jest dla nich ważne a następnie ustalcie czy macie wolne weekendy. Jeśli nie macie doświadczenia z większą ilością dzieci, na początek wybierzcie jedno. Praca jest trudna, dzieci różne. Jeśli macie taką możliwość zapytajcie o możliwość kontaktu z poprzednimi au pairkami pracującymi w tej rodzinie. Jeśli wszystko jest z nimi w porządku to raczej nie mają się czego wstydzić. Na koniec sprawdź jaki jest dojazd do miejsca, w którym mieszka rodzina i spytaj czy odbiorą Cię z lotniska/dworca. Nie dla wszystkich jest to oczywiste.

9. What is important before deciding to be an au pair?
Of course to know how much money is your family offering you and accepting the fact that it is a pocket money because the family pays for your accommodation. Ask about your duties in the beginning - it would sound nice for them and essential to know for you to decide. Count how many hours are you going to work. Ask what things are you going to do and if you have free weekends. If you do not have experience with many children, Job is difficult, kids are different. If you have such a possiblity ask for a contact with previous au pairs working in this family. If everything is right with them, they do not have anything to be ashamed for. In the end, look for a transport to the place where family lives and ask if they come for you to the airport/train station. It is not obvious for everyone.

10. Z jakimi kosztami wiąże się wyjazd?
Rodziny rzadko płacą za transport, więc zazwyczaj należy to do obowiązków au pair. Jeśli pracujesz u nich w wakacje to raczej nie będą płacić Ci za bilet miesięczny (np. jeśli mieszkasz w mniejszym miasteczku). Pracując w trakcie roku akademickiego rodziny zazwyczaj zapewniają Ci kursy (językowe lub inne certyfikaty, szkoły, możliwości), a co za tym idzie płacą Ci też za bilet i zapewniają ubezpieczenie. Jeśli wyjeżdżasz na wakacje, musisz zapewnić sobie ubezpieczenie we własnym zakresie (karta EKUZ, euro26 itp). Pobyt wakacyjny ma swoje zalety, bo to oznacza, że zazwyczaj rodziny więcej podróżują, bo dzieci mają wakacje od szkoły/przedszkoli, ale też więcej czasu spędzasz w pracy, bo nie masz wolnego, kiedy dzieci mają zajęcia dydaktyczne. Większość rodzin oferuje też telefon komórkowy z kartą żeby mieć z Tobą kontakt, jeśli potrzebujesz więcej pieniędzy lub Internet to kupujesz sobie starter we własnym zakresie.

10. How much money do I need?
Families rarely pay for transport so usually it's au pair's duty to pay for it. If you work as an au pair durng summer, they will not pay for your ticket (if you live in a small city). If you are an au pair during the school year, host families very often offer you some language courses, certificates, possibilities and they pay for your ticket and insurance. If you are there during holidays, you have to pay the insurance on your own (EKUZ card, euro26 etc). Holiday stay has also some pros because it means that you will travel more because family has time when children have holidays and do not go to school. There are also cons because you do not have free time when children go to school or kindergarten. Most of families will give you a phone with a card to have a contact with you, if you need the Internet or much more money on the phone, you have to buy top-up on your own.

Podsumowanie:
Summary:

Blaski: podszkolenie języka/możliwość podróżowania/nauka o kulturze danego kraju/niezależność i usamodzielnienie/wakacje poza domem/możliwość kształcenia się (poza wakacjami)/niesamowita przygoda, podczas której poznasz wielu niesamowitych ludzi/szlifowanie charakteru/nowe umiejętności/doświadczenie zawodowe

Ups: polishing languages/possibility of travelling/learning culture of the country/independance and self-reliance/holidays away from home/possibility of learning (besides holidays)/wonderful adventure during which you will meet many inspiring people/burnishing your character/new abilities/professional experience

Cienie: koszty związane z transportem/cały sezon wakacyjny poza domem/rozstanie z przyjaciółmi, rodziną i często drugą połówką/nie jest to wyjazd zarobkowy/jeśli nie lubisz dzieci - odpuść sobie/ciężka praca

Downs: Costs related to transport/the whole summer away/breakup with friends, family and your significant other/not a gainful employment/if you do not like children - give up/hard work


Przypominam, że bycie au pair to nie tylko wspaniała przygoda, możliwości, piękne wspomnienia, ale także: ciężka praca od rana do wieczora (niewdzięczne komentarze znajomych: ja pakowałam paczki całe wakacje a Ty bawiłaś dzieci), czasami dziwne sytuacje (ponieważ kiedy się z kimś mieszka ciężko ich uniknąć a nawet najmilsza osoba ma swoje "dziwactwa"), nieporozumienia (wciąż nie czujemy się stuprocentowo swobodnie, bo jednak mieszkamy z obcymi ludźmi), kilka miesięcy poza domem, najczęściej bez przerwy. Często au pair nie wracają na święta do domu, bo wiąże się to ze zbyt dużymi kosztami, więc cierpią z powodu rozłąki z rodziną. Oczywiście nie zniechęcam, otwieram oczy i polecam pozostawić je szeroko otwarte (gdybym nie uważała, że to wspaniałe doświadczenie, w tym roku nie próbowałabym tego samego:).

I want to remind you that being an au pair is not only a wonderful adventure, possibilties, beautiful memories but also: hard work (ungrateful comments of your friends: I packed packages the whole holidays and you were playing with children), sometimes weird situations (because it is difficult to avoid them when you live with someone and even the kindest person has its own peculiarities), missunderstandings (you can't feel fully freely if you live with strangers), a few months away from home, often without any break. I know that many au pairs often do not come back home for Christmas because it is too expensive so they suffer of being away from their relatives. Of course I do not want to discourage you but I want to open your eyes and keep your eyes peeled (if I do not think it is a wonderful experiance, I would not do this again this year:).

"Chodzi o to aby wyruszyć a potem przygoda sama cię niesie"
"It is all about going and then the adventure will take you away"























Wednesday 1 June 2016

How not to die from boredom in Bratislava

Hi! 

Jeśli kiedykolwiek zastanawialiście się dlaczego w "Eurotripie" Bratysława została przedstawiona na mapie jako popielniczka i jest przedmiotem wielu ironicznych żartów - spróbujcie tam pojechać.
Nie należę do fanek tego filmu, więc trochę na przekór postanowiłam sprawdzić jak wygląda to miasto. Zaplanowałam sobie cały dzień zwiedzania, spisałam wszystkie wyjątkowe miejsca i.... poczułam się jak w wehikule czasu. Kilkanaście lat wstecz. Zwiedziłam wszystko, co chciałam a czas dłużył się nieubłaganie. Co warto zobaczyć a co lepiej omijać szerokim łukiem?

If you have ever been wondering while in 'Eurotrip' Bratislava was showed as an ashtray and it is an object of many ironic jokes - try to go there. I am not a huge fan of that film so I decided to go there no matter what it says and check how this city looks like. I planned the whole day of doing sightseeing, wrote down all magical places and...I felt like in a time machine. A dozen or so years ago. I saw everything which I wanted and time was wearing on relentlessly. What is worth seeing and what's definitely not?

1. Bratysława miastem posągów
Wrocław miastem krasnali, Bratysława miastem posągów. Wybierzcie się na spacer i spróbujcie zrobić sobie zdjęcie przy każdym posągu (nudne? zapewniam Was, że ciężko o więcej rozrywki w tym mieście ;)

1. City of monuments
Wrocław is a city of dwarfs. Bratislava is a city of monuments. Take a walk and try to take some photos with each of them (boring? I'm sure it's more difficult to have more entertainment in this city;)

2. Kościół rodem z Disneya
Kościół św. Elżbiety jest jedynym magicznym elementem zdobiącym to miasto. Jego pastelowy błękitny kolor sprawia, że poczułam się jakbym stała pod budynkiem inspirowanym sukienką Alicji z Krainy Czarów.

2. Church from Disney
St Elisabeth's Church is only magical element which decorates this city. Its pastel blue colour made me feel like I am near the building inspired by Alice's in Wonderland dress.

3. Odwiedź Motyli Hotel
Szukasz czegoś odjechanego? Przejdź się zobaczyć Motyli Hotel - najbardziej pokręcony i kolorowy hotel, jaki widziałam. Uprzedzam, załóż wygodne buty, bo będziesz musiał trochę podreptać :)

3.Visit Butterfly Hotel
You are looking for sth wicked? Take a look at Butterfly Hotel - the craziest and the most colourful hotel which I have ever seen. Take comfy shoes - I warn you, you will have to walk quite far from the city centre.

4. UFO
Jedną z najsłynniejszych atrakcji Bratysławy jest przedziwny punkt widokowy i restauracja.
Ceny są zabójcze, ale widok (podobno) przepiękny.

4. UFO
One of the most famous Bratislava's attraction is a weird overlook and a restaurant.
Prices are horrible but the view (it is said so) amazing.

5. Przejdź się po centrum
Bratysława (zwłaszcza wieczorem) wygląda uroczo - za dnia niekoniecznie ;)
Odwiedź centrum miasta, przejść się uliczkami (przypominającymi krakowskie alejki)
i zobacz zamek. 

5. Take a walk in the city centre
Bratislava (especially in the evening) looks adorable - during the day not exactly.
Go through the city centre, through streets (which look like avenues in Cracow) and look at the castle. 


6. Wstąp do Muzeów Zegarów aby poczuć jak czas się zatrzymał
Dosłownie i w przenośni. Pomimo uśmiechów bardzo życzliwych Pań, 
które tam pracują, muzeum wygląda bardzo postkomunistycznie i jest zaniedbane.
Mimo tego malutkiego pomieszczenia, zegary były przeróżne i naprawdę nam się podobały.
Poczułyśmy się jakbyśmy odbyły podróż w przeszłość.

6. Enter the Museum of the Clocks to see how time stopped
Literally and metaphorically. Despite smiles of very kind laides who work there, the museum looks very postcomunistic and it is neglected. Besides the tiny place, we could find different clocks and we really like them. We felt like participating in a journey to the past.

7. Spróbuj magicznych słowackich potraw
Nawet nie myśl, że przejdziesz obojętnie obok potraw o tajemniczej nazwie
bryndzové halušky czy pirohy. Zapomnij o tym. Musisz je zjeść.

7. Try magic Slovakian dishes
Do not even think that you will pass indifferently near mysterious dishes 
like bryndzové halušky or pirohy. Forget about it. You have to eat this. 














 Kurtka/jacket - Firetrap
Spódnica/skirt - Second hand (z metką New Yorker)/Thrifted (originally New Yorker)

Sweter/sweater - Primark
Naszyjnik/necklace - osiedlowy sklepik (local shop)
Ciepły szalik/warm scarf - Primark
Buty/shoes - Deichmann


Lookbook 1: KLIK
Lookbook 2: KLIK