Sunday 30 October 2016

Polyglot Challenge - November: Wyzwanie Poliglotki: Listopad

Hej!


Wieki mnie tutaj nie było a mam Wam tyle do opowiedzenia. Dzisiaj jednak zapraszam Was do wzięcia udziału w WYZWANIU POLIGLOTKI organizowanym przez Sandrę z bloga Polish Polyglot (mój niedościgniony ideał!). Ja zaczynam od dziś (o dziwo nie od jutra) i wybieram: język niderlandzki. Nie pytajcie dlaczego... Jest to dla mnie język zupełnie nowy i na pewno nie należy do grupy języków, których nauka przychodzi mi z łatwością, ale wierzę, że się uda.

Link do posta o wyzwaniu: KLIK
Link do filmiku na YT dot. wyzwania: KLIK

Powodzenia :)

Hello!

I haven't been here for ages altough I have so many things to tell you. Today I would like to invite you to join to Polyglot Challange which is organised by Sandra from Polish Polyglot blog (she's my utouchable ideal!). I'm going to start today (wow, not tomorrow?!) and I decided to chose Dutch language. Do not ask why... It is a totally new language for me and I'm sure that it is not one of the languages which I find easy to learn in my case.... But I believe I can do it. 

Link to the post about the challenge:KLIK
Link to the YT film about the challenge:KLIK


Good luck! 



Wednesday 8 June 2016

Au Pair 2015: (England) - Summary - ups and downs

Cześć :)

Niedługo minie rok odkąd udałam się na podbój wielkiego świata. Mój pierwszy samodzielny wyjazd za granicę na dłużej niż tydzień. Największa i najpiękniejsza przygoda mojego życia. Wyjazd, który nauczył mnie wielkiej odwagi, tego żeby nie bać się marzyć i spełniać te marzenia a także ukształtował moją osobowość. Moja pierwsza przygoda jako au pair.

Soon it will be a year since I have gone for a trip to conquer the world. My first whole self-reliant journey abroad for more than a week. The biggest and the most beauiful adventure of my life. Voyage which taught me the great courage, to never stop dreaming and coming these dreams true. It also helps me a lot to mould my personality. My first adventure as an au pair.

1. Czy było warto?
Tak, zdecydowanie. Gdyby nie było, nie podjęłabym się tego wyzwania w tym roku i nie szukałabym kolejnej rodziny. Tak jak napisałam wcześniej, ten wyjazd nauczył mnie samodzielności, zaradności i przede wszystkim tego, że "marzenia się nie spełniają, marzenia się spełnia".

1. Was it worth?
Yes, definitely. If it was not, I'd not take this challenge again this year and I wouldn't look for the next family. As I have written before, this trip taught me freestanding, resourcefulness and what's the most important: 'dreams don't come true dreams are made true'.

2. Czy poleciłabyś ten pomysł innym?
Często moi znajomi zadają mi to pytanie. Przyznam szczerze, to zależy. Jeśli chodzi o pracę zarobkową - niekoniecznie. Każda agencja pośrednictwa, która zajmuje się wyjazdami au pair podkreśla, że są to wymiany kulturowe dla młodych dziewczyn, które umożliwiają im podróżowanie, szlifowanie języka i poznawanie wielu kultur. Pieniądze, które się tam otrzymuje to kieszonkowe, ponieważ rodzina opłaca pobyt au pair oraz zapewnia jej jedzenie.

2. Would you recommend it?
I am always being asked about it by my friends. Honestly, it depends. If it comes to gainful employment - not exactly. Every au pair agency says that these are cultural exchanges for young girls. These programmes are made to let them travelling, learn languages and discovering cultures. Money which they get is a pocket money because their host families pay for the accommodation and provide them food. 

3. Czy trzeba lubić dzieci?
Nie. Trzeba kochać dzieci. Miłością bezwarunkową. Bycie au pair to nie zawód, to bardziej powołanie - jak bycie matką :) Być może brzmi to patetycznie, ale pamiętajcie, że mieszkając z waszą Rodziną goszczącą spędzacie z nią bardzo dużo czasu, praktycznie cały Was czas (odliczając chwile, kiedy zwiedzacie i jesteście poza domem). Dlatego trzeba potraktować dziecko, którym się opiekujecie jak swoje i oddać mu całe serce i ciepło. No dobra, nie trzeba...., ale ja tak robię.

3. Is it necessary to like children?
No. It is necessary to love children. With unconditional love. Being an au pair is not a profession, it is more like a vocation - like being a mother :) Maybe it sounds tacky and pathetic but remember, if you life with you host family, you spend much time with them, practically the whole time (substracting time when you do sightseeing and you are away). You have to treat a child whom you look after like your baby and give him your whole heart and warmth. Ok, you don't have to...but I do so.

4. Jak szukać rodziny?
Macie do wyboru - przez znajomych (dzięki mojej kochanej wychowawczyni z liceum poznałam swoją polsko-angielską Rodzinę, za co jestem dozgonnie wdzięczna), przez portale, ja polecam: AuPair World oraz przez agencje au pair - najbardziej sprawdzona to chyba Prowork. Szukanie rodziny przez agencje wiąże się z kosztami udziału w programie.

4. How to look for a family?
You have a choice - through friends (thanks to my lovely teacher from high school, I met my Polish-English family for which I am eternally grateful), through websites, I recommend: AuPair World and through au pair agencies, the most common is Prowork. Looking for a family through au pair agencies is related with paying for participation in this programme.


5. Nie boisz się?
Nie. Oczywiście, że trochę tak. Na dobrą sprawę jadę do ludzi, których nie znam. Zwłaszcza w tym roku. W zeszłym udało mi się poznać Gosię i Kubusia w Polsce, poza tym byli to przyjaciele wspomnianej wcześniej wychowawczyni. W tym roku znalazłam Rodzinę na AuPair World. Pisałam z nimi maile i wiadomości, odbyłam rozmowę na Skypie (taka rozmowa kwalifikacyjna to chleb powszedni:) oraz rozmawiałam z ich poprzednią au pair - tak się składa, że Polką. "Zamień strach przed nieznanym na ciekawość"

5. Aren't you afraid?
No. Of course I am afraid a bit. Well, I am going to live with people whom I do not know at all. Especially this year. Last year I was lucky to meet Gosia and Jacob in Poland, there were friends of my teacher (as I have written before). This year I found my host family on AuPair World. I wrote e-mails and messages to them, had a conversation on Skype (kind of interview which is very common:) and I talked with their last au pair - she's Polish as well. 'Replace the fear of the unknown with curiosity'

6. A kwestia języka?
Oczywiście jeśli go znasz to jest dużo łatwiej. Szczerzę wierzę w to, że nie musisz znać go na poziomie C2 żeby być au pair, ale czujesz się bardziej swobodnie w kraju, którego język i kulturę poznałaś trochę wcześniej. Jeśli jedziesz na dłużej, wiele rodzin oferuje Ci możliwość wzięcia udziału w kursie językowym, który opłaca. Gwarantuję, że po kilku miesiącach Twoje umiejętności językowe znacznie się poprawią. Nawet przez śpiewanie obcojęzycznych piosenek z dziećmi.

6. How about the language?
Of course if you speak it, it's easier. I strogly believe that you do not have to know it on C2 level to be an au pair but you feel better in a country which language and culture you have known before. If you go abroad for longer time, many host families offer you a possibility of taking part in a language course and they pay for it. I guarantee that after a few months your language abilities will improve a lot. Even by singing songs with children.











7. Czy trzeba mieć doświadczenie?
Większość rodzin pyta o referencje i doświadczenie. Ja od wielu lat pracuję z dziećmi, więc nie miałam tego problemu, natomiast jestem pewna, że znajdą się Rodziny, dla których liczy się charakter i samozaparcie. Często poza doświadczeniem w pracy z dziećmi jestem pytana o to czy już kiedyś pracowałam jako au pair.

7. Is it essential to have an experience?
Many families ask for references and experience. I work with children for many years so I did not have any problem with it but I am sure that there are many families for whom personal features and strong character arte the most important. Often besides the experience with children, people ask if I worked as an au pair before.

8. Jakie umiejętności są przydatne?
Zdecydowanie cierpliwość, opanowanie i miłość do dzieci. Nie nazwałabym tego umiejętnościami, ale na pewno jest to ważne. Poza tym są także mniej oczywiste kwestie takie jak - umiejętność pływania i posiadanie prawa jazdy. W tych dwóch kwestiach jestem zdyskwalifikowana na miejscu. Nie oznacza to jednak, że brakuje rodzin, dla których te dwie rzeczy są bez znaczenia. Pamiętaj, że to, co dla Ciebie jest atutem, dla kogoś innego może być bolączką. Poza wyżej wymienionymi - znajomość języka/języków i umiejętność gotowania i sprzątania (niektóre rodziny tego wymagają).

8. Which abilities are useful?
Definitely patience, equilibrum and love for children. I wouldn't name it as abilities but it is certainly important. Besides it, less obvious things like - swimming ability and having a driving licence. In those two cases I am disqualified. It does not mean that there are no families who treat those things like not important for them. Remember, what's a benefit for you, might be a drawback for someone else. Language proficiency and knowing how to cook and clean are also essential and required for some families.

9. Co warto wiedzieć przed podjęciem decyzji?
Oczywiście znać stawkę, jaką oferuje rodzina i trzeźwo patrzeć na to, że jest to kieszonkowe, bo ta rodzina Cię utrzymuje a to także ich kosztuje. Poza tym, najpierw zapytajcie o Wasze obowiązki - dla nich będzie to mile widziane, dla Was niezbędne do podjęcia decyzji. Przeliczcie sobie ile godzin dziennie będziecie pracować. Spytajcie, co poza opieką nad dzieckiem jest dla nich ważne a następnie ustalcie czy macie wolne weekendy. Jeśli nie macie doświadczenia z większą ilością dzieci, na początek wybierzcie jedno. Praca jest trudna, dzieci różne. Jeśli macie taką możliwość zapytajcie o możliwość kontaktu z poprzednimi au pairkami pracującymi w tej rodzinie. Jeśli wszystko jest z nimi w porządku to raczej nie mają się czego wstydzić. Na koniec sprawdź jaki jest dojazd do miejsca, w którym mieszka rodzina i spytaj czy odbiorą Cię z lotniska/dworca. Nie dla wszystkich jest to oczywiste.

9. What is important before deciding to be an au pair?
Of course to know how much money is your family offering you and accepting the fact that it is a pocket money because the family pays for your accommodation. Ask about your duties in the beginning - it would sound nice for them and essential to know for you to decide. Count how many hours are you going to work. Ask what things are you going to do and if you have free weekends. If you do not have experience with many children, Job is difficult, kids are different. If you have such a possiblity ask for a contact with previous au pairs working in this family. If everything is right with them, they do not have anything to be ashamed for. In the end, look for a transport to the place where family lives and ask if they come for you to the airport/train station. It is not obvious for everyone.

10. Z jakimi kosztami wiąże się wyjazd?
Rodziny rzadko płacą za transport, więc zazwyczaj należy to do obowiązków au pair. Jeśli pracujesz u nich w wakacje to raczej nie będą płacić Ci za bilet miesięczny (np. jeśli mieszkasz w mniejszym miasteczku). Pracując w trakcie roku akademickiego rodziny zazwyczaj zapewniają Ci kursy (językowe lub inne certyfikaty, szkoły, możliwości), a co za tym idzie płacą Ci też za bilet i zapewniają ubezpieczenie. Jeśli wyjeżdżasz na wakacje, musisz zapewnić sobie ubezpieczenie we własnym zakresie (karta EKUZ, euro26 itp). Pobyt wakacyjny ma swoje zalety, bo to oznacza, że zazwyczaj rodziny więcej podróżują, bo dzieci mają wakacje od szkoły/przedszkoli, ale też więcej czasu spędzasz w pracy, bo nie masz wolnego, kiedy dzieci mają zajęcia dydaktyczne. Większość rodzin oferuje też telefon komórkowy z kartą żeby mieć z Tobą kontakt, jeśli potrzebujesz więcej pieniędzy lub Internet to kupujesz sobie starter we własnym zakresie.

10. How much money do I need?
Families rarely pay for transport so usually it's au pair's duty to pay for it. If you work as an au pair durng summer, they will not pay for your ticket (if you live in a small city). If you are an au pair during the school year, host families very often offer you some language courses, certificates, possibilities and they pay for your ticket and insurance. If you are there during holidays, you have to pay the insurance on your own (EKUZ card, euro26 etc). Holiday stay has also some pros because it means that you will travel more because family has time when children have holidays and do not go to school. There are also cons because you do not have free time when children go to school or kindergarten. Most of families will give you a phone with a card to have a contact with you, if you need the Internet or much more money on the phone, you have to buy top-up on your own.

Podsumowanie:
Summary:

Blaski: podszkolenie języka/możliwość podróżowania/nauka o kulturze danego kraju/niezależność i usamodzielnienie/wakacje poza domem/możliwość kształcenia się (poza wakacjami)/niesamowita przygoda, podczas której poznasz wielu niesamowitych ludzi/szlifowanie charakteru/nowe umiejętności/doświadczenie zawodowe

Ups: polishing languages/possibility of travelling/learning culture of the country/independance and self-reliance/holidays away from home/possibility of learning (besides holidays)/wonderful adventure during which you will meet many inspiring people/burnishing your character/new abilities/professional experience

Cienie: koszty związane z transportem/cały sezon wakacyjny poza domem/rozstanie z przyjaciółmi, rodziną i często drugą połówką/nie jest to wyjazd zarobkowy/jeśli nie lubisz dzieci - odpuść sobie/ciężka praca

Downs: Costs related to transport/the whole summer away/breakup with friends, family and your significant other/not a gainful employment/if you do not like children - give up/hard work


Przypominam, że bycie au pair to nie tylko wspaniała przygoda, możliwości, piękne wspomnienia, ale także: ciężka praca od rana do wieczora (niewdzięczne komentarze znajomych: ja pakowałam paczki całe wakacje a Ty bawiłaś dzieci), czasami dziwne sytuacje (ponieważ kiedy się z kimś mieszka ciężko ich uniknąć a nawet najmilsza osoba ma swoje "dziwactwa"), nieporozumienia (wciąż nie czujemy się stuprocentowo swobodnie, bo jednak mieszkamy z obcymi ludźmi), kilka miesięcy poza domem, najczęściej bez przerwy. Często au pair nie wracają na święta do domu, bo wiąże się to ze zbyt dużymi kosztami, więc cierpią z powodu rozłąki z rodziną. Oczywiście nie zniechęcam, otwieram oczy i polecam pozostawić je szeroko otwarte (gdybym nie uważała, że to wspaniałe doświadczenie, w tym roku nie próbowałabym tego samego:).

I want to remind you that being an au pair is not only a wonderful adventure, possibilties, beautiful memories but also: hard work (ungrateful comments of your friends: I packed packages the whole holidays and you were playing with children), sometimes weird situations (because it is difficult to avoid them when you live with someone and even the kindest person has its own peculiarities), missunderstandings (you can't feel fully freely if you live with strangers), a few months away from home, often without any break. I know that many au pairs often do not come back home for Christmas because it is too expensive so they suffer of being away from their relatives. Of course I do not want to discourage you but I want to open your eyes and keep your eyes peeled (if I do not think it is a wonderful experiance, I would not do this again this year:).

"Chodzi o to aby wyruszyć a potem przygoda sama cię niesie"
"It is all about going and then the adventure will take you away"























Wednesday 1 June 2016

How not to die from boredom in Bratislava

Hi! 

Jeśli kiedykolwiek zastanawialiście się dlaczego w "Eurotripie" Bratysława została przedstawiona na mapie jako popielniczka i jest przedmiotem wielu ironicznych żartów - spróbujcie tam pojechać.
Nie należę do fanek tego filmu, więc trochę na przekór postanowiłam sprawdzić jak wygląda to miasto. Zaplanowałam sobie cały dzień zwiedzania, spisałam wszystkie wyjątkowe miejsca i.... poczułam się jak w wehikule czasu. Kilkanaście lat wstecz. Zwiedziłam wszystko, co chciałam a czas dłużył się nieubłaganie. Co warto zobaczyć a co lepiej omijać szerokim łukiem?

If you have ever been wondering while in 'Eurotrip' Bratislava was showed as an ashtray and it is an object of many ironic jokes - try to go there. I am not a huge fan of that film so I decided to go there no matter what it says and check how this city looks like. I planned the whole day of doing sightseeing, wrote down all magical places and...I felt like in a time machine. A dozen or so years ago. I saw everything which I wanted and time was wearing on relentlessly. What is worth seeing and what's definitely not?

1. Bratysława miastem posągów
Wrocław miastem krasnali, Bratysława miastem posągów. Wybierzcie się na spacer i spróbujcie zrobić sobie zdjęcie przy każdym posągu (nudne? zapewniam Was, że ciężko o więcej rozrywki w tym mieście ;)

1. City of monuments
Wrocław is a city of dwarfs. Bratislava is a city of monuments. Take a walk and try to take some photos with each of them (boring? I'm sure it's more difficult to have more entertainment in this city;)

2. Kościół rodem z Disneya
Kościół św. Elżbiety jest jedynym magicznym elementem zdobiącym to miasto. Jego pastelowy błękitny kolor sprawia, że poczułam się jakbym stała pod budynkiem inspirowanym sukienką Alicji z Krainy Czarów.

2. Church from Disney
St Elisabeth's Church is only magical element which decorates this city. Its pastel blue colour made me feel like I am near the building inspired by Alice's in Wonderland dress.

3. Odwiedź Motyli Hotel
Szukasz czegoś odjechanego? Przejdź się zobaczyć Motyli Hotel - najbardziej pokręcony i kolorowy hotel, jaki widziałam. Uprzedzam, załóż wygodne buty, bo będziesz musiał trochę podreptać :)

3.Visit Butterfly Hotel
You are looking for sth wicked? Take a look at Butterfly Hotel - the craziest and the most colourful hotel which I have ever seen. Take comfy shoes - I warn you, you will have to walk quite far from the city centre.

4. UFO
Jedną z najsłynniejszych atrakcji Bratysławy jest przedziwny punkt widokowy i restauracja.
Ceny są zabójcze, ale widok (podobno) przepiękny.

4. UFO
One of the most famous Bratislava's attraction is a weird overlook and a restaurant.
Prices are horrible but the view (it is said so) amazing.

5. Przejdź się po centrum
Bratysława (zwłaszcza wieczorem) wygląda uroczo - za dnia niekoniecznie ;)
Odwiedź centrum miasta, przejść się uliczkami (przypominającymi krakowskie alejki)
i zobacz zamek. 

5. Take a walk in the city centre
Bratislava (especially in the evening) looks adorable - during the day not exactly.
Go through the city centre, through streets (which look like avenues in Cracow) and look at the castle. 


6. Wstąp do Muzeów Zegarów aby poczuć jak czas się zatrzymał
Dosłownie i w przenośni. Pomimo uśmiechów bardzo życzliwych Pań, 
które tam pracują, muzeum wygląda bardzo postkomunistycznie i jest zaniedbane.
Mimo tego malutkiego pomieszczenia, zegary były przeróżne i naprawdę nam się podobały.
Poczułyśmy się jakbyśmy odbyły podróż w przeszłość.

6. Enter the Museum of the Clocks to see how time stopped
Literally and metaphorically. Despite smiles of very kind laides who work there, the museum looks very postcomunistic and it is neglected. Besides the tiny place, we could find different clocks and we really like them. We felt like participating in a journey to the past.

7. Spróbuj magicznych słowackich potraw
Nawet nie myśl, że przejdziesz obojętnie obok potraw o tajemniczej nazwie
bryndzové halušky czy pirohy. Zapomnij o tym. Musisz je zjeść.

7. Try magic Slovakian dishes
Do not even think that you will pass indifferently near mysterious dishes 
like bryndzové halušky or pirohy. Forget about it. You have to eat this. 














 Kurtka/jacket - Firetrap
Spódnica/skirt - Second hand (z metką New Yorker)/Thrifted (originally New Yorker)

Sweter/sweater - Primark
Naszyjnik/necklace - osiedlowy sklepik (local shop)
Ciepły szalik/warm scarf - Primark
Buty/shoes - Deichmann


Lookbook 1: KLIK
Lookbook 2: KLIK

Sunday 1 May 2016

Don't stress, just put on Little Black Dress

Hi :)

Postanowiłam udać się na mały spacer po malowniczym Sosnowcu (tak, to ironia) i odkrylam niezwykle piękny pastelowy budynek. Mogliście go podziwiać na instagramie, dzisiaj wrzucam go w zestawieniu z moją małą czarną stylizacją, bo jak powiedział K. Largerfeld "W małej czarnej nie sposób wyglądać zbyt skromnie lub zbyt elegancko". 


I decided to go for a quick walk around pictoresque Sosnowiec (yup, that's ironic, for sure) and I discovered unbelievably beautiful pastel building. You could see it on my instagram, today I want to present you this with a combination of my little black dress because as K. Largerfeld used to say: "One is never over-dressed or underdressed with a Little Black Dress."





Photo: Jola Przygodzka
Balerinki z klamrą/Flat ballerina shoes with staple: Deichmann
Mała czarna (z paskiem)/Little Black Dress (with a belt): Oodji
Kardigan/Cardigan: Primark
Mały naszyjnik/Little necklace: Reserved

LOOKBOOK: KLIK




Sunday 24 April 2016

They see me rollin, they hatin'

Cześć!

Wczorajszy dzień był jednym z tych, których jestem bardzo dumna. Dlaczego? Ponieważ tak aktywnie spędzony czas sprawia, że nie mogę nazwać siebie osobą prowadzącą osiadły tryb życia. Czyżbym kiedykolwiek mogła?

Yesterday was one of those days which I am very proud of. Why? Because I spent them very actively and it makes me feel that I cannot describe myself as a person who has a sedentary lifestyle. Have I ever been able to describe myself so?

Sobotę spędziłam w moim ukochanym Krakowie, planty okazały się idealnym miejscem na przejażdżkę na wrotkach. Chciałabym Was zachęcić do tego, aby przełamać strach i zacząć uprawiać sport, który Wam się podoba. Nawet jeśli uważacie, że to nie jest dla Was, że nie dacie rady kondycyjnie, że nie macie na to czasu. "Jeżeli kochasz to czas zawsze znajdziesz, nie mając ani jednej chwili" ks. Jan Twardowski

I spent Saturday in my beloved Cracow, Plantty Park was an ideal place for rollerskating. I want to encourage you to find it in your's heart and start working out the way how you like it. Despite the fact that you might think it's not for you, that you are not able to do this physically or you do not have time to do this. "If you love, you'll always find some time, not having even one moment" Jan Twardowski

Ja marzyłam o wrotkach, ponieważ kocham rzeczy vintage a jazda na rolkach zawsze była dla mnie frajdą. Bardzo bałam się  jazdy na wrotkach, ponieważ wszyscy mówili, że jest podobna do łyżew. Z kolei na łyżwach zaczęłam jeździć dopiero 2 lata temu. Jako dziecko miałam wypadek na nartach i panicznie bałam się kontuzji. Okazało się jednak, że był to genialny pomysł. Na 19. urodziny dostałam od Mamy wymarzone wrotki i tej wiosny postanowiłam zacząć na nich jeździć bardziej systematycznie (wreszcie...). Pomimo tego, że nie umiem jeszcze dobrze hamować, przyjaciółki cierpliwie znoszą moje kaleczenie a praktyka czyni mistrza! Sport nauczył mnie nie tylko dyscypliny (5 lat chodzenia na kung-fu, poważnie, nie żartuję), ale także systematyczności i przełamania wewnętrznych barier. Kolejnym krokiem była yoga a niedawno zaczęłam przygodę z aerial yogą. Jestem naprawdę szczęśliwa i mam nadzieję, że Wy także znajdziecie taką dyscyplinę, która pozytywnie wpłynie na Wasze psychiczne i fizyczne samopoczucie.

I was dreaming of rollerskates because I love vintage things and rollerblading was always a great fun for me. I was always afraid of rollerskating because everyone says that it's similar to ice skating. I've tried ice-skating 2 years ago. As a child I broke my leg while skiing and I was panick-struck to have another accident. Ice-skating turned out to be a good idea! On my 19th bday I got rollerskates from my Mom and this spring I decided to start rollerskating more systematically (finally...). In spite of not being able to brake, my best friends patiently stood my corrupting and practice makes perfect! Sport taught me not only the descipline (5 years of attending kung-fu classes, really, I'm not kidding) but also being systematic, courageous and fighting with barriers inside me. The next step was yoga and some time ago I started my adventure with aerial yoga as well. I am very happy and I hope you'll also find a discipline which will positively affect on your both physical and mental state of being.






Photos: Aneta R. (Dziękuję!)
Lookbook - KLIK

Spódnica/skirt- Primark
Cardigan - Orsay
Knee-high socks/zakolanówki - Allegro
T-shirt/koszulka - Sinsay
Clock/zegarek - Daniel Wellington

"If God had intended us to walk,
he would have never invented Roller Skates"
Willy Wonka

Saturday 9 April 2016

How to live to the fullest while being an au pair?

Cześć kochani!

Minęło wiele czasu odkąd wróciłam do Polski z Anglii, gdzie byłam au pairką. To niesamowita przygoda, której długo nie zapomnę, co więcej - w tym roku także szukam Rodziny, do której mogę dołączyć tego lata. W tym poście chciałabym napisać kilka rad dotyczących tego, co możecie robić jako au pair, żeby zachować umiar i  nie tylko spędzać czas z Waszą rodziną goszczącą (bardzo lubiłam z nimi przebywać, ale także chciałam coś zwiedzić i dać im od siebie odpocząć :), ale także mieć czas na podróżowanie.

There was a long time since I have came back to Poland after being an au pair. It was a wonderful adventure which I will never forget and, what's more, this year I'm looking for a new host-family which I can join to this summer as well. In today's post I would like to write some tips about activities which you can do as an au pair to keep the balance and not only stay at home with your family (I liked spending time with them but I wanted also to do sightseeing and let them have a rest from me:), but also have some time for travelling.


1. Poszukaj pobliskich atrakcji
Look for local attractions
Sprawdź, które miasta są położone najbliżej Ciebie. Dowiedz się jak możesz do nich dojechać. Następnie zrób listę miejscowych atrakcji - muzeów, festiwali, wystaw, wszystkiego, co Cię interesuje. Na pewno znajdziesz wiele ciekawych miejsc, na szczęście wiele muzeów i wystaw jest darmowych.

Check out which cities are located near your place and how can you get there, next make a list of local attractions - museums, festivals, exhibitions, everything which you're keen on. You'll find many interesting things for sure, luckily many exhibitions and museums are free. 

Cathedral in Coventry, Audrey St - Flower Market in London, Devon, Edmund Burke's statue in Dublin, James Joyce's Museum, Dublin/Katedra w Coventry, Targ Kwiatów w Londynie, Devon, Pomnik Edwarda Burke, Muzeum Jamesa Joyce'a



2. Sprawdź pobliskie meetupy
Check local meetups
O istnieniu meetupów (spotkań) dowiedziałam się od mojej wspaniałej kuzynki Dominiki - dzięki kochana!). Możecie zainstalować sobie aplikację meetups lub wejść na stronę meetups.com i sprawdzić meetupy  organizowane w pobliżu Was. Większość z nich ma charakter typowo towarzyski, ale jest też wiele spotkań tematycznych a nawet zawodowych (np. meetupy dla informatyków, tylko dla kobiet, dla modelek i fotografów). Ja miałam przyjemność uczestniczyć w meetupach Luke'a - English Language Friends MeetUp, który pomógł mi zawrzeć wiele pięknych przyjaźni i poszerzyć umiejętność komunikacji w języku angielskim w naturalnym środowisku i przyjemnej atmosferze. Poza tym, nauczyłam się tolerancji dzięki rozmowom z ludźmi z całego świata. Poznawanie odmiennych kultur było dla mnie interesującym doświadczeniem.

I didn't know what are meetups but my wonderful cousin Dominika told me about them - thank you, my dearest! You can install meetup application or check the meetup.com website and check meetups (meetings) organised near your place. Most of them are just social but there are many of them which are thematic or even professional (for instance meetups for informaticians, only for women or photographers and models). I had an opportunity to attend Luke's meetups - English Language Friends Meetup which helped me to make friends and improve my English language skills in natural habitat and pleasant atmosphere. Moreover, I learnt tolerance through discussions with people from all over the world and I enjoyed discovering new cultures as well.



Meetup in Jojolapa Nepalese Restaurant , Birmingham
Meetup w nepalskiej restauracji w Birmingham


Meetup in Italian restaurant La Galleria in Birmingham
Meetup we włoskiej restauracji La Galleria w Birmingham

3.  Bądź łowcą promocji
Be a bargain hunter
Szukaj okazji do podróżowania nie w tylko w pobliżu. Możesz znaleźć tanie bilety i wybrać się gdzieś megabusem lub National Express (jeśli chodzi o UK) lub - tak jak ja - zarezerwować wcześniej tani lot (np. do Dublina - polecam!), to tylko 40 minut od Birmingham i kosztował mnie 20 funtów w dwie strony.

Look not only in places nearby because you can find cheap tickets and go somewhere by megabus or national express (in the UK) or - just like me - book a cheap flight (for instance to Dublin - I recommend!) which took me 40mins from Birmingham and it cost 20 pounds with the return ticket.

4. Dołączcie do facebookowych grup dla au pair z Waszej miejscowości
Join to facebook au pair groups from your city
Wiele au pairek szuka towarzystwa przez te grupy czasem organizują zwykłe wyjścia, a czasem zależy im na odwiedzeniu konkretnego przedstawienia. Dzięki temu poznają fajnych ludzi i wymieniają swoje zawodowe doświadczenia. Wszelkie wskazówki na pewno okażą się dla Was cenne.

Many au pairs are looking for friends through these groups, sometimes they just want to go out and sometimes they want to visit a particular spectacle. You can meet many interesting people and share your professional experience. All the tips will be very useful for you.

5. Zapytaj swojej rodziny goszczącej o to, co warto zwiedzić
Ask your host family what is worth seeing
Mama Kubusia powiedziała mi o możliwości przelotu do Dublina. Miałam także okazję pojechać z moją rodziną goszczącą na weekend do Devon, gdzie mieszkała Babcia Kubusia. Byłam także w Greenwich, gdzie Ben i Gosia byli gośćmi na weselu. Będąc szczęściarą, spędziłam też dużo czasu z moją kuzynką, która mieszka w Londynie i zawsze mi pomaga. Gdyby nie ona na pewno nie zobaczyłabym tylu miejsc, ile udało mi się odwiedzić (bo nawet nie miałabym o nich pojęcia).
Być może Wam również uda się wybrać w jakąś podróż :)

Jacob's mom told me about going to Dublin, then I had an opportunity to go with my host family to Devon where Jacob's grandmom lives. I was also in Greenwhich because Ben and Gosia were on the wedding there. As a lucky girl, I spent most of my time with my cousin who lives in London and who always helps me. Without her I wouldn't see as many places as I managed to see (because I wouldn't even know about them). Maybe you'll be able to go for a trip as well :)



Devon, Children Television Exhibition in Coventry, Lady Godiva of Coventry, Museum of Transport in Coventry, Sunflowers from London Flower Market, Notting Hill Carnival, Leicester/Devon, wystawa telewizji dziecięcej w Coventry, Lady Godiva, Muzeum Transportu w Coventry, Targ Kwiatów, Karnawał Notting Hill, Leicester

Mam nadzieję, że post okazał się pomocny. Niech moc au pair będzie z Wami!
I hope the post was useful for you. Let the au pair force be with you! xx






Thursday 31 March 2016

How to travel in style - Budapest

Hello again!

  W tym poście dam Wam kilka rad dotyczących podróżowania z klasą :) Nie namawiam dziewczyn do porzucenia wygodnych spodni w podróży na rzecz wygniecionych kiecek - to byłoby szaleństwem! Jako jeden z największych szaleńców muszę się przyznać, że spódnice są dla mnie wygodne zawsze i wszędzie - nie uwierzycie, ale naprawdę tak jest. Wybieram takie, których materiał jest przyjemny, nie gniecie się i nie ukrywam, że fakt iż moja pupa nie jest centralnie na widoku (jak w obcisłych spodniach czy legginsach) jest dla mnie bardzo komfortowy.

In this post I'll write some tips about travelling in style :) I do not encourage you to leave comfortable trousers during travelling just to put on wrinkled skirt - it would be a craziness! As one of the craziest people, I've to admit that skirts are comfortable for me always and everywhere - you're not going to believe me but it's true! I chose those ones which material is sensuous, doesn't wrink easily and I'm not going to hide that the fact that my bottom is not in a plain sight (like while putting on skinny jeans or leggins) is not very comfortable for me either.

Zasada numer 1: Włóż to, w czym Ci wygodnie!
Rule number 1: Put on clothes which you are comfortable with

Nic prostszego, a jednak kiedy obserwuję innych podróżujących, wydaje mi się, że nie zawsze trzymają się tej zasady. Dres w podróży nie jest stylowy? Popatrzcie na Panią ze zdjęcia poniżej - doprawdy jest tak źle? Torebka ze świecącymi elementami, które przykuwają uwagę i długie buty są tutaj kluczowym elementem. Wygodne obuwie jest bardzo ważne. Stylowe balerinki są praktyczne i dodają uroku.

That's obvious but how is that possible that when you're observing other travellers, they are not able to follow this rule. Traksuits are not stylish during travelling, aren't they? Look at the lady from the photo below - is it that bad? A bag with shining elements enchain and boots are the key element of that outfit as well. Comfy shoes are particularly important. Stylish flat ballerina shoes  are very practical and give you charm.


Zasada numer 2: Używaj rzeczy wielofunkcyjnych
Rule number 2: Use multifunctional things

Mówi się, że to, co jest do wszystkiego jest do niczego. Czyżby? Okulary - chronią oczy przed słońcem i Twoją zmęczoną twarz przed wystawieniem na widok publiczny. Chusta lub miękki szal - daje ciepło, kiedy jesteś na zewnątrz a podczas podróży służy jako koc.

It is said that when a thing might be used for everything, it's for nothing. Is it a true? Glasses - protect your eyes from the sun and your tired face from gibbeting. Stole or wrapper - gives the warmth when you're outside and during the travel it's perfect as a blanket.


Zasada numer 3: Dodatki, które ratują życie...i stylizację
Rule number 3: Accessories which save your life...and outfit

Pamiętajcie o tym, że biżuteria, którą macie na sobie musi być łatwa do ściągnięcia, kiedy będziecie chcieli się jej pozbyć - długie naszyjniki są jak najbardziej wskazane. Odpowiedni kapelusz doda Ci szyku i odciągnie uwagę od artystycznego nieładu na Twojej głowie.

Remember that jewellery which you wear has to be easy to take off when you want to get rid of it - long necklaces suit well. A proper hat will give you extra chic and divert an attention from the artistic chaos on your head.

Mam nadzieję, że ten krótki post pomoże Wam w odnalezieniu swojej definicji szyku i zastosowaniu jej podczas podróży. Tymczasem zostawiam Was z moją małą elegancją du chapeau w otoczeniu żółtych taksówek (niech Budapeszt będzie europejskim Nowym Jorkiem!). Au revoir!

I hope that this short post will help you in finding your own definition in chic and using it during travelling. I post here my little elegance du chapeau with yellow taxis in the background (let the Budapest be European New York!). Au revoir! 


Lookbook - KLIK
Red coat/Czerwony płaszcz - HUNA
Black T-shirt/Czarna koszulka - H&M
Wool checked skirt/Wełniana spódnica w kratę - vintage (Mom's)
Necklace/Naszyjnik- Oriflame
Shoes/Buty - Deichmann
Bag/Torba - Wittchen

Thursday 24 March 2016

Budapest on a budget


Cześć wszystkim :)

Wielu moich znajomych twierdzi, że na podróżowanie trzeba mieć czas i bardzo dużo pieniędzy. Jestem najlepszym przykładem tego, że niekoniecznie. Niżej moje wspomnienia z Budapesztu i kilka wskazówek jak zaoszczędzić na podróżowaniu, cudownie rozmnożyć czas i pieniądze na wyjazd.

Hi everyone
Many of my friends claim that you need to have much money or time to travel. I’m the best example of the fact that it’s not necessary.  Below you can find my memories from Budapest and some tips how to save money on travelling and propagate money and time.




Krok pierwszy: Poszukaj atrakcyjnego miejsca niedaleko Ciebie
W moim przypadku był to Budapeszt, później Bratysława, ponieważ zdecydowałam się na wycieczkę za granicę. Nie wykluczajcie jednak Polski, ponieważ jest przepiękna i ma wiele nieodkrytych terenów, które warto zobaczyć. Na pewno w Waszej okolicy są miejsca, które chcieliście zwiedzić a nie mieliście okazji i odkładaliście podróż na później. Ja - nigdy nie odwiedziłam pobliskich Niemiec i Czech a byłam w dalekiej Finlandii.

First step: Look for an attractive place nearby
In my case there was Budapest, then Bratislava because I made a decision to go somewhere abroad. Don’t disqualify Poland because it’s beautiful and there are lots of undiscovered places which are worth seeing. I’m sure that in your area there are places which you wanted to visit but you didn’t have a chance to visit and you postpone it. I have never been in Germany or Czech Republic althouth I visited Finland.

Krok drugi: Znajdź tanią opcję przejazdu
Po wybraniu Budapesztu zaczęłyśmy szukać taniego przejazdu, opcji jest  wiele. Od Blablacar po tanie busy (Polskibus, LUX Express), tanie loty. Jeżeli nie znajdziecie czegoś w rodzinnym mieście, sprawdźcie okolice lub miejsca, w których mieszkają Wasi znajomi lub rodzina i macie, gdzie się zatrzymać. My wybrałyśmy Budapeszt, do którego jechałyśmy z Krakowa, gdzie mieszka moja przyjaciółka. Pamiętajcie aby po przyjeździe zapytać czy z tego samego miejsca się odjeżdża, dobrze sprawdzić dokładną lokalizację, możecie też zrobić zdjęcia. Brzmi banalnie, ale po nieprzespanej nocy i całodziennym zwiedzaniu szybko zapomniałyśmy jak dokładnie wyglądało to miejsce.

Second step: Find a cheap transport
After choosing Budapest, we started looking for a cheap way of transport, there are many various options. From blablacar to cheap coaches (Polskibus, LUX express), cheap flights. If you don’t find anything in your hometown, look for sth near your city or a place where your friends or family can host you. We chose Budapest when we travelled from Kraków (that’s where my best friend lives). Remember that after coming there,you have to ask if is it the same place where you depart from. It’s good to check the proper localisation or even take photos. It sounds so cliche but after a sleepless night and wholeday sightseeing, we quickly forget about how does this place look like.


Krok trzeci: Kup mapę, wypożycz przewodnik
Ja i moja przyjaciółka jesteśmy mistrzyniami turystycznej organizacji (cóż za brak skromności). Działamy zadaniowo i każda z nas podczas podróży ma swoje pole do popisu. Ja wypożyczam i analizuję punkty, które chcemy odwiedzić, co warto kupić i zjeść, spisuję godziny otwarcia muzeów (bardzo ważne), ewentualny numer kontaktowy i adresy. Moja przyjaciółka jako umysł ścisły umieszcza na mapie punkty, które ja znalazłam i dyskwalifikuje te, które są zbyt daleko. Następnie umieszczamy numerki przy tych, które są najbliżej siebie i ustalamy kolejność ich zwiedzania.

Third step: Buy a map, borrow a guidebook
Me and my best friend are masters of tourist organisation (such a lack of modesty, yuk!). We do tasking and each of us is able to show off her’s talents. I borrow a guidebook and analyse places which we can see, what’s worth visiting, buying, eating, I write down museums’ opening and closing hours (very important), contact and addresses. My bestie as a logical mind puts places on the map (these ones which I found) and disqualifies those which are too far from each other. Therefore, we put numbers near to those which are the closest and put them in order to know how to visit them.

Krok czwarty: Transport publiczny
Niektóre miasta są tak niewielkie, że można je właściwie przejść na piechotę. Jednakże aby zwiedzić jak najwięcej, polecam kupić 24h bilet na wszystkie środki transportu. Możecie wcześniej ściągnąć aplikację offline, która będzie działać na zasadzie "jakdojadę" i pokazywać Wam, jaką linią,gdzie się dostać. Jeśli nie, polecam tradycyjną mapę i zaktualizowany przewodnik,gdzie prawie zawsze przy każdym punkcie jest dopisek o tym, w jaki sposób tam dojechać.

Step fourth: Public transport
Some cities are so tiny that you can travel them on foot. But if you want to see as much as possible, I recommend you buying single-day ticket for the whole transport. Earlier you can download an application which works online and you can find buses lines which you can get to some places (jakdojadę in Poland). If not, traditional map and updated guidebook are the best. Usually in the guidebook there are some notes how to get to places which are described.


Krok piąty: Nocleg? Wyżywienie?
Jeżeli jesteście niestrudzonymi lub biednymi podróżnikami, możecie zdecydować się na weekendową przejażdżkę bez noclegu a właściwie z noclegiem w autobusie. Z Budapesztem było tak, że wyjeżdżaliśmy około 4 nad ranem, więc około 22 położyłyśmy się spać w ubraniach a przed 4 wstałyśmy, zabrałyśmy swoje (spakowane już wcześniej) rzeczy i w autokarze kontynuowałyśmy sen. Wyżywienie? Możecie zabrać lunchboxy ze sobą z przygotowanym wcześniej jedzeniem (jednakże wtedy będziecie je nosić ze sobą). My zawsze wybieramy opcje lokalnego jedzenia, wcześniej wyszukujemy tanie regionalne knajpy z dobrymi rekomendacjami. Jeśli nie jesteście fanami szalonych podróży - poszukajcie tanich hosteli na booking.com, skorzystajcie z couchsurfingu (opcja,w której przyjaźni ludzie oferują nam nocleg u siebie za darmo) lub wynajmijcie sobie mieszkanie od kogoś - Airbnb.

Step fifth: Accommodation? Meals?
If you're indefatigable or poor travellers, you can decide to go for a weekend without any accomodation or rather with an accommodation in a bus. We went from Kraków to Budapest at 4 am so about 10 pm we went to bed (with our casual clothes on), then we woke up before 4 am, took our (already packed) belongings and continued sleeping at the coach. Meals? You can take your lunchbox with prepared meals (but you have to carry it with you for the whole day). We always chose the option with the local food, before coming to this country, we google the regional restaurants with good recommendations. If you are not a fan of crazy travelling - look for a cheap hostel on booking.com, use couchsurfing (an option when you can stay at friendly people’s houses for free) or rent a flat from someone - Airbnb.


Krok szósty: Jak znaleźć dobre rekomendacje?
Ja zazwyczaj korzystam z przewodników wydawnictwa Pascal i strony TripAdvisor. Oczywiście oprócz tego zbieram informacje od przyjaciół (tych polskich i tych z zagranicy, którzy bardzo często podrzucają mi wspaniałe pomysły, co warto zwiedzić a co odpuścić w ciągu tego intensywnego dnia).

Step sixth: How to find a good recommendation?
I usually use guidebooks from the pascal publishing or TripAdvisor webpage. Besides looking for information from my friends’ (those who are Polish and foreigners, they very often give me useful ideas what is worth seeing and what is worth leaving during this intensive day).

Koszty:
Ogólny budżet wyprawy do Budapesztu wyniósł: 360zł
Przejazd z Krakowa do Budapesztu: 117zł
(+ ewentualne koszty dojazdu do dużego miasta, z którego wyruszacie, moja podróż z Knurowa do Krakowa wyniosła w zaokrągleniu 42zł - 4 bilety kzk gop z Gliwic do Knurowa i 2 bilety z Gliwic do Krakowa - każdy 17zł z ulgą studencką). -> (160zł)
Wymiana pieniędzy (tutaj warto wspomnieć, że na Węgrzech lub w Czechach wymiana waluty jest bardzo korzystna) - ja wymieniłam 200zł, bo nie chciałam oszczędzać na jedzeniu, ewentualnych pamiątkach (kartki,magnesy), biletach wstępu i kosztach publicznych toalet (chyba, że spędzicie dużo czasu w McDonald'sie), ale to, ile chcecie wymienić i jakie są Wasze potrzeby zależy od Was.

Costs:
General budget of Budapest trip: 360zł
Tranpost from Kraków to Budapest:117zł
( + costs of commuting to a big city from a place where you start your journey, my trip from Knurów to Kraków was about 42zł - 4 tickets from Gliwice to Knurów and 2 tickets from Gliwice to Kraków, each of them 17zł with a student discount). -> 160zł
Exchanging money: (worth to mention that in Hungary or Czech Republic exchanging money is very valuable) - I exchanged 200zł because I did not want to save money on food, souvenirs (poscards, magnets), tickets and public toilets (or you can spend time in McDonald’s) but it depends how much money you want to exchange.

Jeśli chodzi o moje rekomendacje to polecam:
- Punkty widokowe - w Budapeszcie ich nie brakuje, są przepiękne i zazwyczaj darmowe, szczegółowy opis znajdziecie TUTAJ - Baszta Rybacka, Most Łancuchowy, Zamek - moje ulubione
- Szimpla Kert -  hipsterska dzielnica ruin, w których umieszczone są puby. Warte obejrzenia i świetnie miejsce na odpoczynek,
- Budynek Parlamentu - nie wchodziłyśmy do środka, ale z tego, co wiem - zwiedzanie nie trwa długo a około godziny zajmuje kontrola osobista. Najpiękniejszy wieczorem, z zewnątrz.
- Buty na Dunajskiej Promenadzie - upamiętniające zmarłych. Uważam to za niezwykłą inicjatywę.
- Rozmaite pomniki, które spotkacie w wielu miejscach na swojej drodze,
- Muzeum Terroru, do którego trafiłyśmy za późno i nie zdążyłyśmy wejść (tutaj podkreślam jak ważne jest spisywanie godzin otwarcia i zamknięcia),
- Kolejka SIKLO na Wzgórze Zamkowe,
- SPArty jeśli lubicie termy, macie dużo pieniędzy i czasu.

When it comes to my recommendation, I would suggest:
- Vantage points - in Budapest there are plenty of them, they are beautful and usually free, you can find them HERE.  My favourite ones are: Fisherman’s Bastion, Chain Bridge, Castle

Szimpla Kert - hipster quarter in which there are pubs They are worth seeing and perfect to rest.
- The building of Parliament - we didn’t enter but as far as I know - sightseeing doesn’t take much time but a search takes about an hour. It is the most beautiful in the night, outside.
- Shoes on Danube Promenade - to commemorate dead people. I consider this to be an amazing initiative.
Various monuments which you can find on your way.
- Museum of terror - we were too late to come in (that’s why writing opening and closing hours is very important).
- SIKLO small-gauge train to the Castle Hill
- SPArty if you like thermes, you can much money and time.

Język:
W Budapeszcie bez problemu można się porozumiewać w języku angielskim. Węgrzy(także węgierscy policjanci) są bardzo uprzejmi i często udzielali nam informacji. Nie musicie się obawiać konfrontacji z językiem węgierskim (grupa ugrofińska), który brzmi dosyć makabrycznie (przynajmniej dla mnie).

Language:
In Budapest without any problem you can communicate in English. Hungarian (also policemen) are very kind and often gave us tips and information. You do not have to bother about a confrontation with hungarian language (Finno-Ugric language) which sounds really horrific (at least for me).

  Co warto kupić w Budapeszcie?
- Wino TOKAJ (im więcej puttonów -puttonyos, tym lepiej :)
- Węgierskie słodycze to: batoniki - BALATON (mój ulubiony), szamba (wiśniowy), sport,lotto, mandarynkowy BOCI.
- Węgierskie salami jest uważane za najlepsze (firma PICK)

What is worth buying in Budapest?
- TOKAJ wine (the more puttons - the better)
- Hungarian sweets - chocolate bars - BALATON (my favourite), Szamba (cherry), Sport, Lotto, tangerine BOCI.
- Hungarian salami is considered to be the best (PICK company)




Co warto zjeść w Budapeszcie?
- Koniecznie kurtosz - jest przepyszny! Gruba rura uformowana z ciasta z posypką o różnym smaku, pusta w środku,
- Langosz (Langos),
- Gulasz węgierski (Porkolt) ,
- Zupa rybna (Halaszle),
- Zupa bograczowa, gulasz - Gulyasleves,
-Paprykarz cielęcy (często z kluskami) (Borjupaprikas),
- Leczo (Lecso),
- Puree z kasztanów jadalnych z bitą śmietaną (Gesztenye puree),
- Oczywiście placek węgierski! (nie wpadliście na to, hę?).

What's worth eating in Budapest?
- Kurtosz (mandatory!) - it’s delicious! Thick tube formed from a dough (empty inside)with sprinkles of different flavours.
- Langosz
- Hungarian gulash,
Fish soup
- Bogracz soup, gulash
- Porkolt (usually with noodles)
- Lesco
- Puree made of edible chestnuts with a whipped cream
- Hungarian latke (incredible, isn’t it?)


Poniżej kilka zdjęć, mam nadzieję, że zachęcą Was do zwiedzania tego pięknego miasta.
Trzymajcie się ciepło!

Below you can find some photos. I hope they will encourage you to visit this wonderful city.
Take care! 













A post dedykuję mojej wspaniałej przyjaciółce Anecie, która pomimo przeciwności losu (awantur, humorów, mojej obsesji na punkcie hiperorganizacji i nieogarnięcia w temacie trasy) decyduje się na bycie moim podróżniczym kompanem i dotrzymuje mi tempa. Wierzcie mi, to nie lada wyzwanie. Dziękuję!
This post is dedicated to my wonderful best friend, Aneta who despite many adversities (arguments, moods, my hiperorganisation obsession and no skills in the topic of track), decides to be my travel buddy and maintenance. Trust me, it’s the lay of the land. 

Thank you!